朝日久智翻譯-中英同聲翻譯公司
同聲傳譯人才如此之珍貴,因為這是一項難度高、技巧高、強度高的工作,但這三高很少有人士能夠達到。 “同傳時間緊,無間隔,幾乎不能更改,現(xiàn)場效果反饋非常迅速?!睆V東外語外貿大學翻譯系研究生、有著豐富的英語同傳經驗的同傳譯員這樣描述同傳翻譯的工作特點。同傳過程中,中英同聲翻譯公司,難度較高的是翻譯聽眾的自由提問,這意味著下邊聽的人要直接和上面發(fā)言的人進行實時交流,如果翻譯得不準確,就會導致答非所問的尷尬場面出現(xiàn)。
隨著中國和國際間的往來日漸頻繁,同聲翻譯在國內逐漸成為了一個令人羨慕的新興職業(yè),中國加入wto更是加快了對同聲傳譯人才的需求。據悉,從事同聲傳譯的人員數(shù)量遠遠不能滿足市場的需求,由于中國經濟的迅速崛起使?jié)h語正在成為一門國際化的語言,而在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內和國際的市場都是巨大的。不少同聲傳譯人才幾乎成了“空中l(wèi)飛人” ,不斷輾轉于各個城市參加各種國際會議。
聯(lián)合國官l方正式使用的6種語言同等有效,代表們發(fā)言時可以任意選用其中一種。聯(lián)合國秘書l處日常使用的工作語言,則有英語和法語兩種,實際上英語使用更廣泛。凡是聯(lián)合國的正式會議,代表們的發(fā)言都要在現(xiàn)場用阿、漢、英、法、俄、西6種語言“同聲傳譯”。正式文件,包括重要發(fā)言,都要用6種文字印出,因而每次正式會議都必須安排6種語言的翻譯,不得有任何疏漏。
朝日久智翻譯-中英同聲翻譯公司由武漢朝日翻譯有限公司提供。武漢朝日翻譯有限公司為客戶提供“翻譯服務”等業(yè)務,公司擁有“朝日久智”等品牌,專注于翻譯等行業(yè)。,在武漢市洪山區(qū)珞獅路南國雄楚廣場a1棟907室的名聲不錯。歡迎來電垂詢,聯(lián)系人:王總。